Chanakya Niti Quotes

Chanakya was an ancient Indian polymath who was active as a teacher, author, strategist, philosopher, economist, jurist, and politician.  The biggest guru-mantra is: never share your secrets with anybody. It will destroy you. सबसे बड़ा गुरु मंत्र है: कभी भी अपने रहस्य किसी के साथ साझा न करें। यह तुम्हें नष्ट कर देगा. As soon […]

Chanakya was an ancient Indian polymath who was active as a teacher, author, strategist, philosopher, economist, jurist, and politician. 

The biggest guru-mantra is: never share your secrets with anybody. It will destroy you.

सबसे बड़ा गुरु मंत्र है: कभी भी अपने रहस्य किसी के साथ साझा न करें। यह तुम्हें नष्ट कर देगा.

As soon as the fear approaches near, attack and destroy it.

जैसे ही भय निकट आये, उस पर आक्रमण करके उसे नष्ट कर दो।

Till the enemy’s weakness is known, he should be kept on friendly terms.

जब तक शत्रु की कमजोरी का पता न चल जाए, तब तक उससे मित्रवत व्यवहार रखना चाहिए।

God is not present in idols. Your feelings are your god. The soul is your temple.

भगवान मूर्तियों में नहीं होते. आपकी भावनाएँ ही आपके भगवान हैं। आत्मा तुम्हारा मंदिर है.

Education beats the beauty and the youth.

शिक्षा सुंदरता और यौवन को मात देती है।

Good behavior wins even an enemy.

अच्छा व्यवहार शत्रु को भी परास्त कर देता है।

Before you start some work, always ask yourself three questions – Why am I doing it, What the results might be and Will I be successful. Only when you think deeply and find satisfactory answers to these questions, go ahead.

किसी भी कार्य को शुरू करने से पहले हमेशा अपने आप से तीन प्रश्न पूछें – मैं यह क्यों कर रहा हूँ, इसके क्या परिणाम हो सकते हैं और क्या मैं सफल हो पाऊँगा। जब आप गहराई से सोचें और इन प्रश्नों के संतोषजनक उत्तर पाएँ, तभी आगे बढ़ें।

A man is great by deeds, not by birth.

मनुष्य जन्म से नहीं, कर्म से महान होता है।

Do not reveal what you have thought upon doing, but by wise council keep it secret being determined to carry it into execution.

जो कुछ करने का विचार किया है, उसे प्रकट न करें, बल्कि बुद्धिमानी से उसे गुप्त रखें और उसे कार्यान्वित करने का निश्चय करें।

He who gives up shyness in monetary dealings, in acquiring knowledge, in eating and in business, becomes happy.

जो व्यक्ति धन के लेन-देन, ज्ञान प्राप्ति, खान-पान और व्यापार में लज्जा त्याग देता है, वह सुखी हो जाता है।

There is some self-interest behind every friendship. There is no friendship without self-interests. This is a bitter truth.

हर मित्रता के पीछे कोई न कोई स्वार्थ छिपा होता है। स्वार्थ के बिना मित्रता नहीं हो सकती। यह एक कटु सत्य है।

Enemies strike at weak points.

शत्रु कमजोरियों पर वार करते हैं।

A person becomes great not by sitting on some high seat, but through higher qualities. A crow does not become an eagle by simply sitting on the top of a palatial building.

कोई व्यक्ति किसी ऊंचे पद पर बैठकर महान नहीं बनता, बल्कि उच्च गुणों से महान बनता है। कौआ केवल किसी भव्य भवन की छत पर बैठकर चील नहीं बन जाता।

The one excellent thing that can be learned from a lion is that whatever a man intends doing should be done by him with a whole-hearted and strenuous effort.

शेर से एक बहुत अच्छी बात सीखी जा सकती है कि मनुष्य जो भी करने का इरादा रखता है, उसे पूरे मन और कड़ी मेहनत से करना चाहिए।

Even if a snake is not poisonous, it should pretend to be venomous.

सांप चाहे जहरीला न भी हो, लेकिन उसे जहरीला होने का दिखावा करना चाहिए।

Education is the best friend. An educated person is respected everywhere. Education beats the beauty and the youth.

शिक्षा सबसे अच्छी मित्र है। शिक्षित व्यक्ति का हर जगह सम्मान होता है। शिक्षा सुंदरता और यौवन को मात देती है।

Once you start a working on something, don’t be afraid of failure and don’t abandon it. People who work sincerely are the happiest.

जब आप किसी काम पर लग जाएं, तो असफलता से न डरें और उसे न छोड़ें। जो लोग ईमानदारी से काम करते हैं, वे सबसे ज्यादा सुखी होते हैं।

Books are as useful to a stupid person as a mirror is useful to a blind person.

मूर्ख व्यक्ति के लिए किताबें उतनी ही उपयोगी हैं, जितना अंधे व्यक्ति के लिए आईना।

The fragrance of flowers spreads only in the direction of the wind. But the goodness of a person spreads in all direction.

फूलों की खुशबू हवा की दिशा में ही फैलती है। लेकिन एक व्यक्ति की अच्छाई हर दिशा में फैलती है।

A person should not be too honest. Straight trees are cut first and honest people are screwed first.

एक व्यक्ति को बहुत ईमानदार नहीं होना चाहिए। सीधे पेड़ों को पहले काटा जाता है और ईमानदार लोगों को पहले बर्बाद किया जाता है।

Time perfects men as well as destroys them.

समय लोगों को पूर्ण बनाता है और साथ ही उन्हें नष्ट भी करता है।

People’s Fury is above all the furies.

लोगों का क्रोध सभी क्रोधों से ऊपर है।

Avoid him who talks sweetly before you but tries to ruin you behind your back, for he is like a pitcher of poison with milk on top.

उससे दूर रहो जो तुम्हारे सामने मीठी-मीठी बातें करता है, लेकिन तुम्हारी पीठ पीछे तुम्हें बर्बाद करने की कोशिश करता है, क्योंकि वह दूध से भरे जहर के घड़े के समान है।

A debt should be paid off till the last penny; An enemy should be destroyed without a trace.

कर्ज को आखिरी पाई तक चुकाना चाहिए; दुश्मन को बिना किसी निशान के नष्ट कर देना चाहिए।

Never make friends with people who are above or below you in status. Such friendships will never give you any happiness.

कभी भी ऐसे लोगों से दोस्ती न करें जो आपसे ऊपर या नीचे हों। ऐसी दोस्ती आपको कभी खुशी नहीं देगी।

An egoist can be won over by being respected, a crazy person can be won over by allowing him to behave in an insane manner and a wise person can be won over by truth.

एक अहंकारी को सम्मान देकर जीता जा सकता है, एक पागल व्यक्ति को पागलपन से व्यवहार करने की अनुमति देकर जीता जा सकता है और एक बुद्धिमान व्यक्ति को सत्य से जीता जा सकता है।

Let not a single day pass without your learning a verse, half a verse, or a fourth of it, or even one letter of it; nor without attending to charity, study and other pious activity.

ऐसा एक भी दिन न बीतने दो जब तुम एक श्लोक, आधा श्लोक, एक चौथाई श्लोक या एक अक्षर भी न सीख लो; और न ही दान, अध्ययन और अन्य धार्मिक कार्यकलापों में भाग लिए बिना रहो।

There is no disease so destructive as lust.

वासना से अधिक विनाशकारी कोई रोग नहीं है।

Do not put your trust in a bad companion nor even trust an ordinary friend, for if he should get angry with you, he may bring all your secrets to light.

किसी बुरे साथी पर भरोसा मत करो, यहां तक ​​कि किसी साधारण मित्र पर भी भरोसा मत करो, क्योंकि यदि वह तुमसे नाराज हो गया तो तुम्हारे सारे रहस्य उजागर कर सकता है।

Skills are called hidden treasure as they save like a mother in a foreign country.

कौशल को छुपा हुआ खजाना कहा जाता है क्योंकि वे विदेशी देश में एक माँ की तरह बचाते हैं।

Knowledge is lost without putting it into practice; a man is lost due to ignorance; an army is lost without a commander; and a woman is lost without a husband.

ज्ञान को व्यवहार में लाए बिना वह नष्ट हो जाता है; अज्ञानता के कारण मनुष्य नष्ट हो जाता है; सेनापति के बिना सेना नष्ट हो जाती है; और पति के बिना स्त्री नष्ट हो जाती है।

In trans-border relations, there are no permanent friends or permanent enemies or even permanent borders. There are only permanent interests and everything should be done to secure these interests.

सीमा-पार संबंधों में, कोई स्थायी मित्र या स्थायी शत्रु या यहाँ तक कि स्थायी सीमाएँ भी नहीं होतीं। केवल स्थायी हित होते हैं और इन हितों को सुरक्षित रखने के लिए सब कुछ किया जाना चाहिए।

A permanent relationship is dependent on particular purpose or wealth.

स्थायी संबंध किसी विशेष उद्देश्य या धन पर निर्भर होते हैं।

Time perfects all living beings as well as kills them; it alone is awake when all others are asleep. Time is insurmountable.

समय सभी जीवों को पूर्ण बनाता है और उन्हें मारता भी है; जब सभी सो रहे होते हैं, तब यह अकेला जागता है। समय अजेय है।

Our bodies are perishable, wealth is not at all permanent and death is always nearby. Therefore we must immediately engage in acts of merit.

हमारे शरीर नाशवान हैं, धन बिल्कुल भी स्थायी नहीं है और मृत्यु हमेशा निकट ही रहती है। इसलिए हमें तुरंत पुण्य के कार्यों में लग जाना चाहिए।

Poverty, disease, sorrow, imprisonment and other evils are the fruits borne by the tree of one’s own sins.

दरिद्रता, रोग, दुःख, कारावास तथा अन्य बुराइयाँ मनुष्य के अपने पापों के वृक्ष के फल हैं।

Rain which falls upon the sea is useless; so is food for one who is satiated; in vain is a gift for one who is wealthy; and a burning lamp during the daytime is useless.

समुद्र पर होने वाली वर्षा व्यर्थ है, तृप्त व्यक्ति के लिए भोजन भी व्यर्थ है, धनवान व्यक्ति के लिए दान व्यर्थ है, तथा दिन में जलता हुआ दीपक भी व्यर्थ है।

If a king is energetic, his subjects will be equally energetic.

यदि राजा ऊर्जावान है, तो उसकी प्रजा भी उतनी ही ऊर्जावान होगी।

The learned are envied by the foolish; rich men by the poor; chaste women by adulteresses; and beautiful ladies by ugly ones.

मूर्ख लोग विद्वानों से ईर्ष्या करते हैं, निर्धन लोग धनवानों से ईर्ष्या करते हैं, व्यभिचारिणी स्त्रियों से पवित्र स्त्रियों से ईर्ष्या करती हैं, तथा कुरूप लोग सुंदर स्त्रियों से ईर्ष्या करते हैं।

One whose knowledge is confined to books and whose wealth is in the possession of others, can use neither his knowledge nor wealth when the need for them arises.

जिसका ज्ञान केवल पुस्तकों तक सीमित है, तथा जिसका धन दूसरों के पास है, वह आवश्यकता पड़ने पर न तो अपने ज्ञान का उपयोग कर सकता है, न ही धन का।

He whose son is obedient to him, whose wife’s conduct is in accordance with his wishes, and who is content with his riches, has his heaven here on earth.

जिसका पुत्र उसका आज्ञाकारी है, जिसकी पत्नी का आचरण उसकी इच्छा के अनुरूप है, तथा जो अपने धन से संतुष्ट है, उसका स्वर्ग यहीं पृथ्वी पर है।

Learning is like a cow of desire. It, like her, yields in all seasons. Like a mother, it feeds you on your journey. Therefore learning is a hidden treasure.

सीखना गाय की तरह है। यह भी हर मौसम में फल देती है। एक माँ की तरह यह आपको आपकी यात्रा में पोषण देती है। इसलिए सीखना एक छिपा हुआ खजाना है।

Beauty is spoiled by an immoral nature; noble birth by bad conduct; learning, without being perfected; and wealth by not being properly utilised.

सुन्दरता अनैतिक स्वभाव से नष्ट हो जाती है; उत्तम कुल बुरे आचरण से नष्ट हो जाता है; विद्या पूर्ण न होने पर नष्ट हो जाती है; तथा धन उचित उपयोग न होने पर नष्ट हो जाता है।

O wise man! Give your wealth only to the worthy and never to others. The water of the sea received by the clouds is always sweet.

हे बुद्धिमान्! अपना धन केवल सुपात्र को ही दो, दूसरों को कभी मत दो। बादलों द्वारा ग्रहण किया गया समुद्र का जल सदैव मीठा होता है।

A father who is a chronic debtor, an adulterous mother, a beautiful wife, and an unlearned son are enemies in one’s own home.

जो पिता सदैव कर्जदार रहता है, जो व्यभिचारिणी माता है, जो सुन्दर पत्नी है, तथा जो अशिक्षित पुत्र है, ये सब घर में शत्रु हैं।

Those born blind cannot see; similarly blind are those in the grip of lust. Proud men have no perception of evil; and those bent on acquiring riches see no sin in their actions.

जो जन्म से अन्धे हैं, वे देख नहीं सकते; इसी प्रकार जो काम के वश में हैं, वे भी अन्धे हैं। अभिमानी मनुष्य को पाप का बोध नहीं होता; तथा जो धन कमाने में तत्पर रहते हैं, उन्हें अपने कार्यों में कोई पाप नहीं दिखता।

Although an ass is tired, he continues to carry his burden; he is unmindful of cold and heat; and he is always contented; these three things should be learned from the ass.

गधा थका हुआ होने पर भी अपना बोझ ढोता रहता है; उसे सर्दी-गर्मी का ध्यान नहीं रहता; तथा वह सदैव संतुष्ट रहता है; ये तीन बातें गधे से सीखनी चाहिए।

This world is a bitter tree, it has only two sweet nectar like fruits – one is soft voice and the other is company of gentlemen.

यह संसार एक कड़वा वृक्ष है, इसमें दो ही मधुर अमृत जैसे फल लगते हैं – एक मधुर वाणी और दूसरा सज्जनों की संगति।

He who is overly attached to his family members experiences fear and sorrow, for the root of all grief is attachment. Thus one should discard attachment to be happy.

जो व्यक्ति अपने परिवार के सदस्यों में अत्यधिक आसक्त रहता है, वह भय और दुःख का अनुभव करता है, क्योंकि सभी दुःखों का मूल आसक्ति है। इसलिए सुखी होने के लिए आसक्ति को त्याग देना चाहिए।

Knower of the means makes impossible tasks also possible.

साधनों का ज्ञाता असंभव कार्य को भी संभव बना देता है।

For the moon though one, dispels the darkness, which the stars, though numerous, do not.

क्योंकि चंद्रमा एक होते हुए भी अंधकार को दूर करता है, जिसे तारे अनेक होते हुए भी दूर नहीं कर सकते।

He who has wealth has friends and relations; he alone survives and is respected as a man.

जिसके पास धन है, उसके मित्र और सम्बन्धी होते हैं; वही जीवित रहता है और मनुष्य के रूप में उसका सम्मान होता है।

Lakshmi, the Goddess of wealth, comes of Her own accord where fools are not respected, grain is well stored up, and the husband and wife do not quarrel.

जहां मूर्खों का सम्मान नहीं होता, जहां अन्न का भण्डार अच्छा होता है और पति-पत्नी में झगड़ा नहीं होता, वहां धन की देवी लक्ष्मी स्वयं आती हैं।

Many a bad habit is developed through overindulgence, and many a good one by chastisement; therefore, beat your son as well as your pupil; never indulge them.

बहुत सी बुरी आदतें भोग विलास से विकसित होती हैं और बहुत सी अच्छी आदतें दण्ड से; इसलिए अपने बेटे के साथ-साथ अपने शिष्य को भी मारो, उन्हें कभी भी मत दो।

Religion is preserved by wealth; knowledge by diligent practice; a king by conciliatory words; and a home by a dutiful housewife.

धन से धर्म की रक्षा होती है, परिश्रम से ज्ञान की रक्षा होती है, मधुर वचनों से राजा की रक्षा होती है और कर्तव्य परायण गृहिणी से घर की रक्षा होती है।

He who lives in our mind is near though he may actually be far away; but he who is not in our heart is far though he may really be nearby.

जो हमारे मन में रहता है, वह दूर रहते हुए भी निकट है; लेकिन जो हमारे हृदय में नहीं है, वह निकट रहते हुए भी दूर है।

All the creatures are pleased by loving words; and therefore we should address words that are pleasing to all, for there is no lack of sweet words.

सभी प्राणी प्रेमपूर्ण वचनों से प्रसन्न होते हैं; इसलिए हमें ऐसे वचन बोलने चाहिए जो सभी को प्रिय हों, क्योंकि मधुर वचनों की कभी कमी नहीं होती।

As a whole forest becomes fragrant by the existence of a single tree with sweet-smelling blossoms in it, so a family becomes famous by the birth of a virtuous son.

जैसे एक ही वृक्ष के फूल से सारा वन सुगन्धित हो जाता है, वैसे ही एक गुणवान पुत्र के जन्म से कुल प्रसिद्ध हो जाता है।

There is no austerity equal to a balanced mind, and there is no happiness equal to contentment; there is no disease like covetousness, and no virtue like mercy.

संयमी मन के समान कोई तप नहीं है, संतोष के समान कोई सुख नहीं है, लोभ के समान कोई रोग नहीं है, दया के समान कोई पुण्य नहीं है।

Swans live wherever there is water, and leave the place where water dries up; let not a man act so – and comes and goes as he pleases.

जहाँ जल है, वहाँ हंस रहते हैं, और जहाँ जल सूख जाता है, वहाँ से चले जाते हैं; मनुष्य को ऐसा नहीं करना चाहिए – और जहाँ चाहे वहाँ आता-जाता है।

He who has wealth has friends.

जिसके पास धन है, उसके मित्र होते हैं।

A good wife is one who serves her husband in the morning like a mother does, loves him in the day like a sister does and pleases him like a prostitute in the night.

एक अच्छी पत्नी वह है जो सुबह अपने पति की सेवा माँ की तरह करती है, दिन में बहन की तरह उससे प्रेम करती है और रात में वेश्या की तरह उसे प्रसन्न करती है।

The forest fire burns even tree like sandalwood.

जंगल की आग चंदन की तरह पेड़ को भी जला देती है।

Brass is polished by ashes; copper is cleaned by tamarind; a woman, by her menses; and a river by its flow.

पीतल को राख से चमकाया जाता है, ताँबे को इमली से, स्त्री को उसके मासिक धर्म से और नदी को उसके प्रवाह से साफ किया जाता है।

Prosperity last long for one who acts after proper consideration.

जो व्यक्ति उचित विचार करके कार्य करता है, उसकी समृद्धि लंबे समय तक बनी रहती है।

He who befriends a man whose conduct is vicious, whose vision impure, and who is notoriously crooked, is rapidly ruined.

जो व्यक्ति दुष्ट आचरण वाले, अशुद्ध दृष्टि वाले तथा कुटिल स्वभाव वाले व्यक्ति से मित्रता करता है, वह शीघ्र ही नष्ट हो जाता है।

The earth is supported by the power of truth; it is the power of truth that makes the sun shine and the winds blow; indeed all things rest upon truth.

यह पृथ्वी सत्य की शक्ति से ही टिकी हुई है; सत्य की शक्ति से ही सूर्य चमकता है तथा हवाएँ चलती हैं; वास्तव में सभी वस्तुएँ सत्य पर ही टिकी हुई हैं।

A ruler wishing to win shold not trust a cpterued enemy even if he may be extending had to be friend. Because deep rooted enemity, however, concealed, will ruerely come to light.

जीतने की चाह रखने वाले शासक को पकड़े गए दुश्मन पर भरोसा नहीं करना चाहिए, भले ही वह उसका मित्र क्यों न हो। क्योंकि गहरी दुश्मनी, चाहे कितनी भी छिपी हुई क्यों न हो, कभी भी सामने नहीं आती।

The wise man should restrain his senses like the crane and accomplish his purpose with due knowledge of his place, time and ability.

बुद्धिमान व्यक्ति को सारस की तरह अपनी इंद्रियों को संयमित रखना चाहिए तथा अपने स्थान, समय और क्षमता का समुचित ज्ञान रखते हुए अपने उद्देश्य को पूरा करना चाहिए।

One who is to be pardoned should not be harassed.

क्षमा करने योग्य व्यक्ति को परेशान नहीं करना चाहिए।

A man or a ruler should always take up a task after thoroughly considering its consequences. Otherwise fate also cannot protect his wealth.

मनुष्य या शासक को हमेशा किसी कार्य को उसके परिणामों पर पूरी तरह विचार करके ही करना चाहिए। अन्यथा भाग्य भी उसके धन की रक्षा नहीं कर सकता।

For good days one should save money, women should be protected even if it takes the money saved. But for self preservation the money and the women should be sacrificed!!

अच्छे दिनों के लिए धन बचाना चाहिए, स्त्रियों की रक्षा करनी चाहिए, भले ही इसके लिए बचाया गया धन ही क्यों न खर्च हो जाए। लेकिन आत्मरक्षा के लिए धन और स्त्रियों का त्याग कर देना चाहिए!!

Trees on a riverbank, a woman in another man’s house, and kings without counselors go without doubt to swift destruction.

नदी के किनारे के वृक्ष, दूसरे के घर में रहने वाली स्त्री और बिना सलाहकार के राजा निस्संदेह शीघ्र ही नष्ट हो जाते हैं।

When one is consumed by the sorrows of life, three things give him relief: offspring, a wife, and the company of the Lord’s devotees.

जब कोई व्यक्ति जीवन के दुखों से ग्रसित हो जाता है, तो उसे तीन चीजें राहत देती हैं: संतान, पत्नी और भगवान के भक्तों की संगति।

Don’t judge the future of a person based on his present condition, because time has the power to change black coal into a shiny diamond.

किसी व्यक्ति के भविष्य का आकलन उसकी वर्तमान स्थिति के आधार पर न करें, क्योंकि समय में काले कोयले को चमकदार हीरे में बदलने की शक्ति होती है।

Charity puts and end to poverty; righteous conduct to misery; discretion to ignorance; and scrutiny to fear.

दान दरिद्रता को समाप्त करता है; धर्मी आचरण दुख को; विवेक अज्ञान को; और जांच भय को समाप्त करती है।

As long as your body is healthy and under control and death is distant, try to save your soul; when death is immanent what can you do?

जब तक आपका शरीर स्वस्थ और नियंत्रण में है और मृत्यु दूर है, तब तक अपनी आत्मा को बचाने का प्रयास करें; जब मृत्यु आसन्न हो तो आप क्या कर सकते हैं?

Accumulated wealth is saved by spending just as incoming fresh water is saved by letting out stagnant water.

संग्रहित धन को खर्च करने से बचाया जाता है जैसे आने वाले ताजे पानी को स्थिर पानी को छोड़ने से बचाया जाता है।

Even as the unborn babe is in the womb of his mother, these five are fixed as his life destiny: his life span, his activities, his acquisition of wealth and knowledge, and his time of death.

जैसे अजन्मा शिशु अपनी माँ के गर्भ में होता है, वैसे ही ये पाँच उसके जीवन की नियति के रूप में निश्चित होते हैं: उसका जीवनकाल, उसके कार्य, उसका धन और ज्ञान अर्जित करना, और उसकी मृत्यु का समय।

As water collected in a tank gets pure by filtration, so accumulated wealth is preserved by being employed in charity.

जैसे तालाब में एकत्रित जल छानने से शुद्ध हो जाता है, वैसे ही संचित धन दान में लगाने से सुरक्षित रहता है।

If one has a good disposition, what other virtue is needed? If a man has fame, what is the value of other ornamentation?

यदि मनुष्य का स्वभाव अच्छा है, तो उसे अन्य कौन-से गुण की आवश्यकता है? यदि मनुष्य के पास यश है, तो अन्य अलंकरणों का क्या महत्व है?

Those base men who speak of the secret faults of others destroy themselves like serpents that stray onto anthills.

जो नीच मनुष्य दूसरों के गुप्त दोषों की चर्चा करते हैं, वे चींटियों के टीले पर भटकने वाले साँपों की भाँति स्वयं को नष्ट कर लेते हैं।

He who nurtures benevolence for all creatures within his heart overcomes all difficulties and will be the recipient of all types of riches at every step.

जो अपने हृदय में सभी प्राणियों के प्रति परोपकार का भाव रखता है, वह सभी कठिनाइयों पर विजय प्राप्त करता है और उसे हर कदम पर सभी प्रकार के धन की प्राप्ति होती है।

He who forsakes his own community and joins another perishes as the king who embraces an unrighteous path.

जो अपने समाज को छोड़कर दूसरे समाज में चला जाता है, वह अधर्म का मार्ग अपनाने वाले राजा के समान नष्ट हो जाता है।

Considersing the forebearance of a person, Do not harass him.

मनुष्य की सहनशीलता का विचार करके उसे कष्ट न दें।

The beauty of a cuckoo is in its notes, that of a woman in her unalloyed devotion to her husband, that of an ugly person in his scholarship, and that of an ascetic in his forgiveness.

कोयल की सुन्दरता उसके सुरों में है, स्त्री की सुन्दरता उसके पति के प्रति अनन्य भक्ति में है, कुरूप की सुन्दरता उसकी विद्वत्ता में है, तथा तपस्वी की सुन्दरता उसकी क्षमाशीलता में है।

The happiness and peace attained by those satisfied by the nectar of spiritual tranquillity is not attained by greedy persons restlessly moving here and there.

जो सुख और शान्ति आत्मिक शांति के अमृत से तृप्त व्यक्तियों को प्राप्त होती है, वह लोभी व्यक्तियों को नहीं मिलती जो इधर-उधर भटकते रहते हैं।

Generosity, pleasing address, courage and propriety of conduct are not acquired, but are inbred qualities.

उदारता, मधुर भाषण, साहस और आचरण की मर्यादा अर्जित नहीं होती, बल्कि ये गुण जन्मजात होते हैं।

Punishment when awarded with due consideration, makes the people devoted to righteousness and to works productive of wealth and enjoyment.

जब दण्ड उचित विचार से दिया जाता है, तो वह लोगों को धर्म और धन तथा भोग-विलास से युक्त कर्मों में रत कर देता है।

The house of a childless person is a void, all directions are void to one who has no relatives, the heart of a fool is also void, but to a poverty stricken man all is void.

निःसंतान का घर शून्य है, जिसके कोई सम्बन्धी नहीं हैं, उसके लिए सभी दिशाएँ शून्य हैं, मूर्ख का हृदय भी शून्य है, किन्तु दरिद्र व्यक्ति के लिए सब कुछ शून्य है।

No amount of advice change his attitude. He does not listed to good advice. Rather he gets angry.

कोई भी सलाह उसके व्यवहार को नहीं बदल सकती। वह अच्छी सलाह नहीं सुनता। बल्कि क्रोधित हो जाता है।

Do not say, What what fear has a rich man of calamity.

यह मत कहो कि धनवान को विपत्ति से क्या डर है।

He who shall practice these twenty virtues shall become invincible in all his undertakings.

जो व्यक्ति इन बीस गुणों का पालन करेगा, वह अपने सभी कार्यों में अजेय हो जाएगा।

Everybody has same or the other weakness. This eis also a a general tendency to conceal theee weaknesses. For people may not harm for these, but they will surely ridicule or make fun of. Friendship, of course feigned should be retained with enemy till his weakness is known. Let him remain elated.

हर व्यक्ति में एक या दूसरी कमजोरी होती है। यह भी एक सामान्य प्रवृत्ति है कि वह अपनी कमजोरियों को छिपाता है। क्योंकि लोग इनके कारण नुकसान तो नहीं पहुंचा सकते, लेकिन वे निश्चित रूप से उपहास या मजाक उड़ाएंगे। शत्रु के साथ दोस्ती, भले ही दिखावटी क्यों न हो, तब तक बनाए रखनी चाहिए, जब तक उसकी कमजोरी ज्ञात न हो जाए। उसे प्रसन्न रहना चाहिए।

The fire of the forest burns trees to ashes. Even expensive sandalwood tree which is endowed with qualities of cooling and fragrance, cannot escape from burning. In the same way wicked cause harm to their benefactors also.

जंगल की आग पेड़ों को जलाकर राख कर देती है। शीतलता और सुगंध से युक्त बहुमूल्य चंदन का पेड़ भी जलने से नहीं बच पाता। इसी प्रकार दुष्ट लोग अपने उपकारकर्ताओं को भी नुकसान पहुंचाते हैं।

For the protection of state and welfare of the people, a ruler shold collect all types of wealth. By suing devices of sama, dama, danda, bheda, he shold increase income of the state, strong administration helps in collecting different type of taxes fro exchequer.

राज्य की रक्षा और प्रजा के कल्याण के लिए शासक को सभी प्रकार के धन का संग्रह करना चाहिए। साम, दाम, दंड, भेद के उपायों का प्रयोग करके उसे राज्य की आय बढ़ानी चाहिए, सुदृढ़ प्रशासन से राजकोष से विभिन्न प्रकार के करों का संग्रह करने में सहायता मिलती है।

He who loses his money is forsaken by his friends, his wife, his servants and his relations; yet when he regains his riches those who have forsaken him come back to him. Hence wealth is certainly the best of relations.

जो अपना धन खो देता है, उसके मित्र, उसकी पत्नी, उसके नौकर और उसके सम्बन्धी उसे त्याग देते हैं; फिर भी जब वह अपना धन वापस पा लेता है, तो जो लोग उसे छोड़ गए थे, वे उसके पास लौट आते हैं। इसलिए धन निश्चित रूप से सबसे अच्छा संबंध है।

Water is the medicine for indigestion; it is invigorating when the food that is eaten is well digested; it is like nectar when drunk in the middle of a dinner; and it is like poison when taken at the end of a meal.

पानी अपच की दवा है; खाया हुआ भोजन अच्छी तरह पच जाने पर यह शक्तिवर्धक होता है; भोजन के बीच में पीने पर यह अमृत के समान होता है; और भोजन के अंत में पीने पर यह विष के समान होता है।